WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
比特棋牌平台
当前位置:首页 > 比特棋牌平台

比特棋牌平台:把原本应该蘸红糖水的粽子蘸上墨汁

时间:2021/4/22 9:25:57  作者:  来源:  浏览:0  评论:0
内容摘要:在中国东部那些渴望找到救国之道的“新青年”中,马克思主义学说正在悄悄传播。1920年春,浙江义乌人陈望道在家乡破旧的木屋里翻译了《共产党宣言》。这是中国人第一次完整翻译《共产党宣言》。由于翻译的困难和艰苦的工作条件,这位29岁的年轻人致力于“翻译工作是平时的5倍”。陈望道因夜不能寐,饮食和注意力集中,把原本应该蘸红糖水...

在中国东部那些渴望找到救国之道的“新青年”中,马克思主义学说正在悄悄传播。1920年春,浙江义乌人陈望道在家乡破旧的木屋里翻译了《共产党宣言》。


这是中国人第一次完整翻译《共产党宣言》。由于翻译的困难和艰苦的工作条件,这位29岁的年轻人致力于“翻译工作是平时的5倍”。


陈望道因夜不能寐,饮食和注意力集中,把原本应该蘸红糖水的粽子蘸上墨汁。这也使得“真理的味道很甜”的故事从此广为流传。

1920年8月,陈望道翻译的《共产党宣言》在上海出版,首次印刷1000册。第一个平移高18.1厘米,宽12.4厘米。封面印有马克思的红色半身像,肖像上方印有“第一类社会主义研究系列”、“马格斯和盎格斯合著,陈望道翻译”等字样。内页为5号立式,无扉页和前言,无目录,样式简洁。

然而,《共产党宣言》第一次汉译时,由于排版疏忽,封面书名“共产党宣言”被误印为“共产党宣言”,文本中出现20余处错误。1920年9月,《共产党宣言》汉译版印刷第二版,改正了一些小错误,封面改为蓝色。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (比特棋牌平台)
京ICP备13009805号-1